导读:中东局势动荡,难民危机持续发酵。作为负责任大国,中国宣布将提供1亿美元帮助解决难民危机。
China pledged $100 million in humanitarian aid on Monday to help countries and international organizations to resolve refugee and migrant crises and will consider additional support measures.
中国于周一承诺提供1亿美元的人道主义援助,帮助各国和各国际组织解决难民和移民危机,同时还将考虑其它援助措施。
The vow was made by Premier Li Keqiang when he addressed a meeting at the United Nations on refugees and migrants.
李克强总理在联合国解决难民移民大规模流动问题高级别会议上发表演讲时做出了承诺。
Li said China would also consider using part of the China-UN peace and development fund to support refugee and migrant work in developing countries, and to explore ways to enhance cooperation with developing countries and international agencies.
李克强表示,中国还将考虑动用部分中国-联合国和平与发展资金援助发展中国家难民和移民工作,并且探索加强与发展中国家和国际机构之间合作的方式。
President Xi Jinping announced China’s decision to establish a 10-year, $1 billion China-UN peace and development fund during the 70th session of the UN general Assembly last year.
去年第70届联合国大会期间,习近平主席宣布中国决定设立为期10年、总额10亿美元的中国—联合国和平与发展基金。
Li said resolution of the refugee and migrant issue calls for ramped-up international cooperation and efforts by native countries of refugees and migrants. He said China has actively joined efforts to resolve refugee and migrant issues.
李克强表示,解决难民和移民问题需要移民和难民输出国加强国际合作与努力。他表示,中国已经为解决难民和移民危机积极地贡献了自己的力量。
The number of displaced people reached a record 65.3 million at the end of last year, an increase of more than 5 million from 2014, according to the office of the UN High Commissioner for Refugees. They include 21.3 million refugees, 3.2 million asylum seekers and 40.8 million migrants.
根据联合国难民事务高级专员公署表示,去年年底流离失所之人的数量达到了6530万,自2014年以来增加了500多万。其中包括2130万难民,320万避难者和4080万移民。
Opening the daylong session, UN Secretary-General Ban Ki-moon urged world leaders to commit to "upholding the rights and dignity of everyone forced by circumstance to flee their homes in search of a better life".
联合国秘书长潘基文在开启这场为期一天的会议时敦促世界各国领导人承诺“保障每个被环境所迫离家出走寻找更美好生活的人们的权利和尊严”。