在日常交往中,我们常说“不用谢”来表示对他人帮助的接受和认可,这种表达方式既简单又得体,有助于营造和谐的人际关系。然而,很多同学在说不用谢英语的时候,往往会说“no thanks”,这种说法是否正确呢?
一、不用谢可以说no thanks吗?
不可以
“No thanks”在英文中实际上并不等同于中文的“不用谢”。它的字面意思是“不,谢谢”,通常用于委婉地拒绝别人的提议或好意。
当有人问你是否想要某样东西时,如果你不想要,你可能会回答“No, thanks”。
在表达“不用谢”这一含义时,我们通常使用其他更合适的表达方式。这是因为“不用谢”在中文中是一种礼貌的回应,表示对他人感谢的接受和回应,而在英文中,我们需要找到具有相同礼貌含义的表达。
二、英文不用谢的八种表达方式
1、You're welcome. 这是最常用且直接的回应,表示“不客气”或“不用谢”。
例句:
A: Thank you for your help. 谢谢你的帮助。
B: You're welcome. 不用谢。
2、Don't mention it. 这是一种较为随意的表达方式,通常用于非正式场合,表示对方的感谢是小事一桩,不值得提起。
例句:
A: I really appreciate your advice.我真的很感激你的建议。
B: Don't mention it, it's nothing.别提了,小事一桩。
3、Not at all. 这是一种更为正式的回应方式,表示对方的感谢是完全不必要的。
例句:
A: Thank you for your assistance during the project. 谢谢你在项目期间的协助。
B: Not at all, it was my pleasure.不用客气,这是我的荣幸。
4、That's all right. 这个表达除了用于回应感谢外,也可以用于回应道歉,表示“没关系”或“不用谢”。
例句:
A: Thank you for covering for me. 谢谢你替我掩护。
B: That's all right, it was the least I could do.没关系,这是我应该做的。
5、It's my pleasure. 或 My pleasure. 这个表达强调帮助对方是自己乐意做的事情,表示“我很乐意帮助你”或“不用谢”。
例句:
A: Thank you for driving me home. 谢谢你开车送我回家。
B: It's my pleasure, anytime. 不用客气,随时都可以。
6、Think nothing of it. 这个表达用于告诉对方不要把帮助当成大事,表示“别放在心上”或“不用谢”。
例句:
A: I can't thank you enough for what you did. 我真不知道该怎么感谢你。
B: Think nothing of it, it was just what anyone would do. 别放在心上,这只是任何人都会做的事。
7、Anytime. 这个表达表示随时愿意提供帮助,是对“谢谢”的一种轻松回应。
例句:
A: Thank you for the help today. 谢谢你今天的帮助。
B: Anytime, don't hesitate to ask. 随时都可以,别犹豫,尽管找我。
8、You're very welcome. 这个表达与“You're welcome”相似,但更为正式和强调感谢的接受。
例句:
A: I appreciate your support during this difficult time. 我很感激你在这个困难时期给予的支持。
B: You're very welcome, it means a lot.不用客气,这对我来说意义重大。